0-9: Difference between revisions
Appearance
m Text replacement - "=== Welcome to the world’s largest collection of specialist Dutch/English terminology! ===↵<big>Hi, I’m [https://michaelbeijer.co.uk/ Michael Beijer], Dutch</big><big>⇆</big><big>English technical/patent translator & terminologist with 30 years of professional experience.</big> <big>Correct and consistent terminology is critical in translation</big><big>,</big> <big>which is why</big> <big>I maintain an extensive database of specialist terminology</big><big>.</big> <big>Th... |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
!'''Glossaries: 0-9''' | !'''Glossaries: 0-9''' | ||
!On Beijerterm | !On Beijerterm | ||
!Notes | !Notes | ||
![[Special:Categories|Categories]] | ![[Special:Categories|Categories]] | ||
Line 15: | Line 14: | ||
|[[1,016 Dutch-English technical terms]] | |[[1,016 Dutch-English technical terms]] | ||
|✔ | |✔ | ||
|Good quality glossary, found online somewhere. | |Good quality glossary, found online somewhere. | ||
|[[:Category:Technical|Technical]] | |[[:Category:Technical|Technical]] | ||
Line 22: | Line 20: | ||
|[[1,154 Abbreviations used in the Construction Industry]] | |[[1,154 Abbreviations used in the Construction Industry]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
|Construction | |Construction | ||
Line 29: | Line 26: | ||
|[[1,826 3-letter acronyms (TLAs)]] | |[[1,826 3-letter acronyms (TLAs)]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
|Abbreviations | |Abbreviations | ||
Line 36: | Line 32: | ||
|[[2,335 Dutch abbreviations]] | |[[2,335 Dutch abbreviations]] | ||
|✔ | |✔ | ||
|Grote lijst met afkortingen. | |Grote lijst met afkortingen. | ||
|Abbreviations | |Abbreviations | ||
Line 43: | Line 38: | ||
|[[268 mainly Dutch acronyms.xls]] | |[[268 mainly Dutch acronyms.xls]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
|Abbreviations | |Abbreviations | ||
Line 50: | Line 44: | ||
|[[305 French, German, English entries]] | |[[305 French, German, English entries]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
|Misc. | |Misc. | ||
Line 57: | Line 50: | ||
|[[383 French, German, English entries]] | |[[383 French, German, English entries]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
|Misc. | |Misc. | ||
Line 64: | Line 56: | ||
|[[3GPP LTE Abbreviations Dictionary.ld2]] | |[[3GPP LTE Abbreviations Dictionary.ld2]] | ||
|✔ | |✔ | ||
|(1,785 English entries) | |(1,785 English entries) | ||
|[[:Category:Abbreviations|Abbreviations]] | |[[:Category:Abbreviations|Abbreviations]] | ||
Line 71: | Line 62: | ||
|[[42 Dutch-English entries]] | |[[42 Dutch-English entries]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
|Business | |Business | ||
Line 78: | Line 68: | ||
|[[497 Dutch-English sewing terms]] | |[[497 Dutch-English sewing terms]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
|Sewing | |Sewing | ||
Line 85: | Line 74: | ||
|[[5985958 (382 Dutch-English terms)]] | |[[5985958 (382 Dutch-English terms)]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 92: | Line 80: | ||
|[[764]] | |[[764]] | ||
|✔ | |✔ | ||
|a few Dutch-English entries | |a few Dutch-English entries | ||
| | | | ||
Line 99: | Line 86: | ||
|[[82.doc (found on tdcorrige.com)|82.doc (found on tdcorrige.com)(alternate version of ‘Puzzelwoordenboek’)]] | |[[82.doc (found on tdcorrige.com)|82.doc (found on tdcorrige.com)(alternate version of ‘Puzzelwoordenboek’)]] | ||
|✔ | |✔ | ||
|Found on tdcorrige.com. Seems to be a different version of [[Puzzelwoordenboek]]. | |Found on tdcorrige.com. Seems to be a different version of [[Puzzelwoordenboek]]. | ||
|Crossword puzzles | |Crossword puzzles | ||
Line 106: | Line 92: | ||
|[[909 random Dutch-English entries CLT.doc]] | |[[909 random Dutch-English entries CLT.doc]] | ||
|✔ | |✔ | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 113: | Line 98: | ||
!'''Glossaries: 0-9''' | !'''Glossaries: 0-9''' | ||
!On Beijerterm | !On Beijerterm | ||
!Notes | !Notes | ||
![[Special:Categories|Categories]] | ![[Special:Categories|Categories]] |
Revision as of 13:52, 1 January 2025
Index pages: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · n · o · p · q · r · s · t · u · v · w · x · y · z
Welcome to the world’s largest collection of specialist Dutch/English terminology!
Correct and consistent terminology is critical in translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. On this website I present a selection from my extensive terminology collection in a systematic and easily searchable format.