Terminology
About this site
Correct and consistent terminology is critical in technical translation, which is why I maintain what is possibly the world’s largest collection of specialist Dutch/English terminology. This website contains a selection of this material, presented in a systematic and easily searchable format. Everything is organised using two main categories: Terminology resources and Terms, explained below.
Terminology resources
The ‘Terminology resources’ category refers to glossaries, termbases, websites with terminology, paper and e-dictionaries, term lookup software, etc. That is, any kind of terminology that may be of use to a translator. The bulk of the resources on this site consists of bilingual (mainly Dutch/English) and multilingual glossaries, which can be found using the alphabetical index pages below.
Index pages: A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z · Misc.
Terms
The ‘Terms’ category is relatively self-explanatory. It refers to terms in the standard sense, such as ‘terminologist’ and ‘lexicographer’, where each term is presented on a page, including definitions, translations, etc. The term pages contain my own research while translating. I basically use them as a notepad and memory aid, so a lot of the content will be quickly written and potentially far from perfect. If you find anything glaringly incorrect, feel free to drop me a line!
Searching tips
If you’re looking for a particular term, you have several options:
- Visit one of the alphabetical index pages (see above) to consult the hundreds of glossaries available on this site
- Consult the many individual Terms I have researched
- Browse the various Categories used to organise the site as a whole
- Have a look through the Tag cloud
- Try the search box above. Tip: put your search term "in quotes"!