glossaries: Difference between revisions
Appearance
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
*<big>Have a look through the [[tags|Tag cloud]]</big> | *<big>Have a look through the [[tags|Tag cloud]]</big> | ||
*<big>Try the [[Special:Search|search box]] above! Tip: put your search term "in quotes"</big> | *<big>Try the [[Special:Search|search box]] above! Tip: put your search term "in quotes"</big> | ||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 20:30, 31 December 2024
Index pages: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · n · o · p · q · r · s · t · u · v · w · x · y · z
Welcome to the world’s largest collection of specialist Dutch/English terminology
Hi, I’m Michael Beijer, Dutch⇆English technical/patent translator & terminologist with 30 years of professional experience. Correct and consistent terminology is critical in translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. Beijerterm presents a selection from my terminology archives in a systematic and easily searchable format.
How to use this site
If you’re struggling with a pesky term, there’s a good chance you’ll find it on Beijerterm. You have several options:
- Click one of the links above to an alphabetical resource table to see the hundreds of glossaries available on this site
- Consult the many terms I have researched
- Browse the various Categories I use to organise the material
- Have a look through the Tag cloud
- Try the search box above! Tip: put your search term "in quotes"