Jump to content

r: Difference between revisions

From michaelbeijer.co.uk
m Text replacement - " Index pages: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · n · o · p · q · r · s · t · u · v · w · x · y · z" to " Index pages: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · [[...
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
!'''Title: R'''
!'''Title: R'''
! On this site{{#tip-text:* | Whether the data of the glossary or resource has been incorporated into michaelbeijer.co.uk.}}
! On this site{{#tip-text:* | Whether the data of the glossary or resource has been incorporated into michaelbeijer.co.uk.}}
!On my bookshelf
!Notes
!Notes
![[Special:Categories|Categories]]
![[Special:Categories|Categories]]
Line 15: Line 14:
|[[railAlert: Lijst van afkortingen]]
|[[railAlert: Lijst van afkortingen]]
|✔
|✔
|
|
|
|Railway
|Railway
Line 22: Line 20:
|[[railAlert: Begrippenlijst]]
|[[railAlert: Begrippenlijst]]
|✔
|✔
|
|
|
|Railway
|Railway
Line 29: Line 26:
|[[Railway glossary (188 Dutch-English terms)]]
|[[Railway glossary (188 Dutch-English terms)]]
|✔
|✔
|
|
|
|Railway
|Railway
Line 35: Line 31:
|-
|-
|RailLexic (UIC's railway glossary, now available online)
|RailLexic (UIC's railway glossary, now available online)
|
|
|
|
|
Line 42: Line 37:
|-
|-
|RailLexic 4.0 CD-ROM
|RailLexic 4.0 CD-ROM
|
|
|
|(UIC railway glossary comprising some 16,000 terms in 22 languages)
|(UIC railway glossary comprising some 16,000 terms in 22 languages)
Line 49: Line 43:
|-
|-
|[[Railway Technical Website - Railway Lexicon]]
|[[Railway Technical Website - Railway Lexicon]]
|
|
|
|
|
Line 57: Line 50:
|[[Rangtelwoorden (Ordinal numerals) - in Dutch and English]]
|[[Rangtelwoorden (Ordinal numerals) - in Dutch and English]]
|✔
|✔
|
|
|
|
|
Line 63: Line 55:
|-
|-
|[[REHVA HVAC Dictionary]]
|[[REHVA HVAC Dictionary]]
|
|
|
|
|
Line 70: Line 61:
|-
|-
|Resil’s Online Textile Dictionary
|Resil’s Online Textile Dictionary
|
|
|
|extensive online dictionary, offline now; used to be @ <nowiki>http://resil.com/dictionary/</nowiki>
|extensive online dictionary, offline now; used to be @ <nowiki>http://resil.com/dictionary/</nowiki>
Line 78: Line 68:
|-
|-
|[[Reverse engineering dictionary software (some links and ideas)]]
|[[Reverse engineering dictionary software (some links and ideas)]]
|
|
|
|
|
Line 85: Line 74:
|-
|-
|[[richtig interpretieren der augenblicklichen Situation richtig interpretieren eines Signals (6,230 German-English entries)]]
|[[richtig interpretieren der augenblicklichen Situation richtig interpretieren eines Signals (6,230 German-English entries)]]
|
|
|
|
|
Line 92: Line 80:
|-
|-
|[[RIGD-LOXIA ➔ railDocs ➔ Afkortingen]]
|[[RIGD-LOXIA ➔ railDocs ➔ Afkortingen]]
|
|
|
|Source: <nowiki>https://confluence.rigd-loxia.nl/display/RAILD/Afkortingen</nowiki>
|Source: <nowiki>https://confluence.rigd-loxia.nl/display/RAILD/Afkortingen</nowiki>
Line 99: Line 86:
|-
|-
|[[‘Righting English that’s gone Dutch’, by Joy Burrough-Boenisch]]
|[[‘Righting English that’s gone Dutch’, by Joy Burrough-Boenisch]]
|
|
|
|This interesting book should be required reading for all budding translators working from Dutch into English and vice versa.
|This interesting book should be required reading for all budding translators working from Dutch into English and vice versa.
Line 106: Line 92:
|-
|-
|[[Routledge Encyclopedia Of Translation Studies]]
|[[Routledge Encyclopedia Of Translation Studies]]
|
|
|
|
|
Line 113: Line 98:
|-
|-
|[[Routledge Encyclopedia of Translation Technology]]
|[[Routledge Encyclopedia of Translation Technology]]
|
|
|
|
|
Line 121: Line 105:
!'''Title: R'''
!'''Title: R'''
! On this&nbsp;site{{#tip-text:* | Whether the data of the glossary or resource has been incorporated into michaelbeijer.co.uk.}}
! On this&nbsp;site{{#tip-text:* | Whether the data of the glossary or resource has been incorporated into michaelbeijer.co.uk.}}
!On my bookshelf
!Notes
!Notes
![[Special:Categories|Categories]]
![[Special:Categories|Categories]]

Revision as of 16:56, 1 January 2025

Index pages: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · n · o · p · q · r · s · t · u · v · w · x · y · z

Welcome to the world’s largest collection of specialist Dutch/English terminology!

Correct and consistent terminology is critical in translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. On this website, I present a selection from my extensive terminology collection in a systematic and easily searchable format.

Title: R On this site*

Notes Categories Languages
railAlert: Lijst van afkortingen Railway nl
railAlert: Begrippenlijst Railway nl
Railway glossary (188 Dutch-English terms) Railway nl, en
RailLexic (UIC's railway glossary, now available online) Railway
RailLexic 4.0 CD-ROM (UIC railway glossary comprising some 16,000 terms in 22 languages) Railway
Railway Technical Website - Railway Lexicon Railway en
Rangtelwoorden (Ordinal numerals) - in Dutch and English
REHVA HVAC Dictionary nl, en, de, fr, es, it, ru, no, sv, da, pl, sl, cs, pt, ro, fi, hu
Resil’s Online Textile Dictionary extensive online dictionary, offline now; used to be @ http://resil.com/dictionary/

“The online dictionary is directed to the widest possible audience. The terms are carefully selected with an eye to what are most likely to be encountered by those in the textile, apparel, fashion and retail industries.  The entries cover various textile areas, which include fibres, yarns, fabrics, garments, manufacturing operations, processing techniques, chemicals, auxiliaries, garment finishes, quality auditing, merchandising, fashion designing, garment retailing, etc.”

Textile
Reverse engineering dictionary software (some links and ideas)
richtig interpretieren der augenblicklichen Situation richtig interpretieren eines Signals (6,230 German-English entries) Railway en, de
RIGD-LOXIA ➔ railDocs ➔ Afkortingen Source: https://confluence.rigd-loxia.nl/display/RAILD/Afkortingen Railway nl
‘Righting English that’s gone Dutch’, by Joy Burrough-Boenisch This interesting book should be required reading for all budding translators working from Dutch into English and vice versa. Dunglish nl, en
Routledge Encyclopedia Of Translation Studies Translation en
Routledge Encyclopedia of Translation Technology Translation en
Title: R On this site*

Notes Categories Languages

Terms

References