Jump to content

b: Difference between revisions

From michaelbeijer.co.uk
m Text replacement - "– Alphabetical: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · n · o · p · q · r · s · t · u · v · w · x · y · z" to "Alphabetical tables: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · n · o ·...
m Text replacement - "! {{#tip-text:On this site | Whether the data of the glossary or resource has been incorporated into michaelbeijer.co.uk.}}" to "! On this site{{#tip-text:*| Whether the data of the glossary or resource has been incorporated into michaelbeijer.co.uk.}}"
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
__NOTITLE__
__NOTITLE__
  Alphabetical tables: [[0-9|0-9]] · [[a|a]] · [[b|b]] · [[c|c]] · [[d|d]] · [[e|e]] · [[f|f]] · [[g|g]] · [[h|h]] · [[i|i]] · [[j|j]] · [[k|k]] · [[l|l]] · [[m|m]] · [[n|n]] · [[o|o]] · [[p|p]] · [[q|q]] · [[r|r]] · [[s|s]] · [[t|t]] · [[u|u]] · [[v|v]] · [[w|w]] · [[x|x]] · [[y|y]][[0-9| ]]·[[0-9| ]][[z|z]]
  Index pages: [[0-9|0-9]] · [[a|a]] · [[b|b]] · [[c|c]] · [[d|d]] · [[e|e]] · [[f|f]] · [[g|g]] · [[h|h]] · [[i|i]] · [[j|j]] · [[k|k]] · [[l|l]] · [[m|m]] · [[n|n]] · [[o|o]] · [[p|p]] · [[q|q]] · [[r|r]] · [[s|s]] · [[t|t]] · [[u|u]] · [[v|v]] · [[w|w]] · [[x|x]] · [[y|y]] · [[z|z]]
 
=== Glossaries ===
<big>Correct and consistent terminology is critical in translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. On this website, I present a selection from my extensive terminology collection in a systematic and easily searchable format.</big>


=== Welcome to the world’s largest collection of specialist Dutch/English terminology! ===
<big>Hi, I’m [https://michaelbeijer.co.uk/ Michael Beijer], Dutch</big><big>⇆</big><big>English technical/patent translator & terminologist wit</big><big>h</big> <big>30 years of professional experience.</big> <big>Correct and consistent terminology is critical in translation</big><big>,</big> <big>which is why</big> <big>I maintain an extensive database of specialist terminology</big><big>.</big> <big>This</big> <big>w</big><big>ebsite</big> <big>present</big><big>s</big> <big>a large selecti</big><big>o</big><big>n from my</big> <big>carefully maintained</big> <big>terminology ar</big><big>c</big><big>hives</big> <big>in a systematic and easily searchable format.</big>
{| class="wikitable sortable col-2-center col-3-center col-4-center col-5-left" style="width: 100%"
{| class="wikitable sortable col-2-center col-3-center col-4-center col-5-left" style="width: 100%"
!'''Glossaries: B'''
!'''Glossaries: A'''
!On Beijerterm
! On&nbsp;this&nbsp;site{{#tip-text:*| Whether the data of the glossary or resource has been incorporated into michaelbeijer.co.uk.}}
!On my bookshelf
!Notes
!Notes
![[Special:Categories|Categories]]
![[Special:Categories|Categories]]
Line 13: Line 13:
|-
|-
|[[BABEL: A Glossary of Computer Oriented Abbreviations and Acronyms (by Irving Kind)]]
|[[BABEL: A Glossary of Computer Oriented Abbreviations and Acronyms (by Irving Kind)]]
|
|
|
|
|
Line 20: Line 19:
|-
|-
|Babelnet.org (v5)
|Babelnet.org (v5)
|
|
|
|
|
Line 28: Line 26:
|[[Banking glossary (165 Dutch-English terms)]]
|[[Banking glossary (165 Dutch-English terms)]]
|✔
|✔
|
|
|
|Banking
|Banking
Line 34: Line 31:
|-
|-
|[[Beijerdeas]]
|[[Beijerdeas]]
|
|
|
|Over the years, I have submitted literally hundreds of feature requests and proposed ideas to various developers of CAT tools and other software. I keep track of all of them on this page.
|Over the years, I have submitted literally hundreds of feature requests and proposed ideas to various developers of CAT tools and other software. I keep track of all of them on this page.
Line 42: Line 38:
|[[BEIJER.rystb (various sources)]]
|[[BEIJER.rystb (various sources)]]
|✔
|✔
|
|Very large database of old stuff from various sources. Dutch-English.
|Very large database of old stuff from various sources. Dutch-English.
|
|
Line 48: Line 43:
|-
|-
|[[De Kluijver: Begrippenlijst]]
|[[De Kluijver: Begrippenlijst]]
|
|
|
|<nowiki>https://dekluijver.nl/begrippenlijst/</nowiki>
|<nowiki>https://dekluijver.nl/begrippenlijst/</nowiki>
Line 56: Line 50:
|[[Begrippenlijst (dpggrow.nl)]]
|[[Begrippenlijst (dpggrow.nl)]]
|✔
|✔
|
|
|
|IT
|IT
Line 62: Line 55:
|-
|-
|BegrippenXL.nl (interesting site with large number of glossaries/thesauruses, powered by ‘Skosmos’, a web based open source ontology browser)
|BegrippenXL.nl (interesting site with large number of glossaries/thesauruses, powered by ‘Skosmos’, a web based open source ontology browser)
|
|
|
|
|
Line 70: Line 62:
|[[Belastingdienst - Engelse termenlijst]]
|[[Belastingdienst - Engelse termenlijst]]
|✔
|✔
|
|
|
|[[:Category:Tax|Tax]]
|[[:Category:Tax|Tax]]
Line 77: Line 68:
|[[Betonlexicon.nl (Van aanmaakwater tot zwavelzuuraantasting)]]
|[[Betonlexicon.nl (Van aanmaakwater tot zwavelzuuraantasting)]]
|✔
|✔
|
|(glossary of Dutch cement related terms, often with English translations of the headword)
|(glossary of Dutch cement related terms, often with English translations of the headword)
|Cement
|Cement
Line 83: Line 73:
|-
|-
|Beyond the Dictionary in Dutch: A Guide to Correct Word Usage for the English-Speaking Student (Bruce C. Donaldson)
|Beyond the Dictionary in Dutch: A Guide to Correct Word Usage for the English-Speaking Student (Bruce C. Donaldson)
|
|
|
|
|
Line 90: Line 79:
|-
|-
|[[Bibliografie van lijsten met Nederlandstalige vakterminologie (Voorzetten 18)(L. van de Poll, 1988)]]
|[[Bibliografie van lijsten met Nederlandstalige vakterminologie (Voorzetten 18)(L. van de Poll, 1988)]]
|
|
|
|Archived at: [[archives/Bibliografie-van-lijsten-met-Nederlandstalige-vakterminologie-Voorzetten-18.pdf|https://beijerterm.com/archives/Bibliografie-van-lijsten-met-Nederlandstalige-vakterminologie-Voorzetten-18.pdf]]
|Archived at: [[archives/Bibliografie-van-lijsten-met-Nederlandstalige-vakterminologie-Voorzetten-18.pdf|https://beijerterm.com/archives/Bibliografie-van-lijsten-met-Nederlandstalige-vakterminologie-Voorzetten-18.pdf]]
Line 98: Line 86:
|[[Bicycle Dictionary (Dutch-English) by Edwin Seldenthuis]]
|[[Bicycle Dictionary (Dutch-English) by Edwin Seldenthuis]]
|✔
|✔
|
|
|
|Bicycles
|Bicycles
Line 104: Line 91:
|-
|-
|Binnenvaarttaal, ‘De Binnenvaart Encyclopedie op internet’ (www.debinnenvaart.nl/)
|Binnenvaarttaal, ‘De Binnenvaart Encyclopedie op internet’ (www.debinnenvaart.nl/)
|
|
|
|Binnenvaarttaal, 'De Binnenvaart Encyclopedie op internet', is een omvangrijke verzameling van scheepstermen (ca.20.000) uit de Nederlandse beroeps-binnenvaart, aangevuld met een groot aantal afbeeldingen (ca. 23.000) en enkele teksten. Ondanks alle tijd, die er aan dit werk besteed is, zijn er nog steeds vele hiaten. De site wordt echter steeds bijgewerkt en aangevuld.
|Binnenvaarttaal, 'De Binnenvaart Encyclopedie op internet', is een omvangrijke verzameling van scheepstermen (ca.20.000) uit de Nederlandse beroeps-binnenvaart, aangevuld met een groot aantal afbeeldingen (ca. 23.000) en enkele teksten. Ondanks alle tijd, die er aan dit werk besteed is, zijn er nog steeds vele hiaten. De site wordt echter steeds bijgewerkt en aangevuld.
Line 112: Line 98:
|[[bis, ter, quarter, etc.]]
|[[bis, ter, quarter, etc.]]
|✔
|✔
|
|How to translate ‘artikel 3 bis’, ‘artikel 4 quater’, etc. into English.
|How to translate ‘artikel 3 bis’, ‘artikel 4 quater’, etc. into English.
|Latin
|Latin
Line 118: Line 103:
|-
|-
|Boegineesch-Hollandsch woordenboek (B. F. Matthes)
|Boegineesch-Hollandsch woordenboek (B. F. Matthes)
|
|
|
|
|
Line 125: Line 109:
|-
|-
|Boekwinkeltjes.nl ‘koop en verkoop van tweedehands boeken’
|Boekwinkeltjes.nl ‘koop en verkoop van tweedehands boeken’
|
|
|
|Best place I’ve ever found to track down hard to find second-hand dictionaries.
|Best place I’ve ever found to track down hard to find second-hand dictionaries.
Line 132: Line 115:
|-
|-
|BouwConcepten / Construction Concepts (<nowiki>https://constructionconcepts.nl/</nowiki>)
|BouwConcepten / Construction Concepts (<nowiki>https://constructionconcepts.nl/</nowiki>)
|
|
|
|
|
Line 140: Line 122:
|[[Bouwkundige termen Nederlands-Engels-Frans-Duits (Buildinginfrance.com)]]
|[[Bouwkundige termen Nederlands-Engels-Frans-Duits (Buildinginfrance.com)]]
|✔
|✔
|
|(Approx. 560 construction related terms in Dutch, English, French and German)
|(Approx. 560 construction related terms in Dutch, English, French and German)
|Construction
|Construction
Line 147: Line 128:
|[[Brouw Terminologie in het Engels en Duits (brouwblog.nl)]]
|[[Brouw Terminologie in het Engels en Duits (brouwblog.nl)]]
|✔  
|✔  
|
|
|
|Brewing
|Brewing
Line 153: Line 133:
|-
|-
!'''Glossaries: B'''
!'''Glossaries: B'''
!On Beijerterm
!On&nbsp;this&nbsp;site
!On my bookshelf
!Notes
!Notes
![[Special:Categories|Categories]]
![[Special:Categories|Categories]]

Latest revision as of 16:56, 7 January 2025

Index pages: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · n · o · p · q · r · s · t · u · v · w · x · y · z

Glossaries

Correct and consistent terminology is critical in translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. On this website, I present a selection from my extensive terminology collection in a systematic and easily searchable format.

Glossaries: A On this site*

Notes Categories Languages
BABEL: A Glossary of Computer Oriented Abbreviations and Acronyms (by Irving Kind) IT en
Babelnet.org (v5) Multilingual term search
Banking glossary (165 Dutch-English terms) Banking nl, en
Beijerdeas Over the years, I have submitted literally hundreds of feature requests and proposed ideas to various developers of CAT tools and other software. I keep track of all of them on this page. CAT tools en
BEIJER.rystb (various sources) Very large database of old stuff from various sources. Dutch-English. nl, en
De Kluijver: Begrippenlijst https://dekluijver.nl/begrippenlijst/ Law nl
Begrippenlijst (dpggrow.nl) IT nl, en
BegrippenXL.nl (interesting site with large number of glossaries/thesauruses, powered by ‘Skosmos’, a web based open source ontology browser) Multilingual term search
Belastingdienst - Engelse termenlijst Tax nl, en
Betonlexicon.nl (Van aanmaakwater tot zwavelzuuraantasting) (glossary of Dutch cement related terms, often with English translations of the headword) Cement nl, en
Beyond the Dictionary in Dutch: A Guide to Correct Word Usage for the English-Speaking Student (Bruce C. Donaldson) en
Bibliografie van lijsten met Nederlandstalige vakterminologie (Voorzetten 18)(L. van de Poll, 1988) Archived at: https://beijerterm.com/archives/Bibliografie-van-lijsten-met-Nederlandstalige-vakterminologie-Voorzetten-18.pdf
Bicycle Dictionary (Dutch-English) by Edwin Seldenthuis Bicycles nl, en
Binnenvaarttaal, ‘De Binnenvaart Encyclopedie op internet’ (www.debinnenvaart.nl/) Binnenvaarttaal, 'De Binnenvaart Encyclopedie op internet', is een omvangrijke verzameling van scheepstermen (ca.20.000) uit de Nederlandse beroeps-binnenvaart, aangevuld met een groot aantal afbeeldingen (ca. 23.000) en enkele teksten. Ondanks alle tijd, die er aan dit werk besteed is, zijn er nog steeds vele hiaten. De site wordt echter steeds bijgewerkt en aangevuld. nl
bis, ter, quarter, etc. How to translate ‘artikel 3 bis’, ‘artikel 4 quater’, etc. into English. Latin nl, en, lt
Boegineesch-Hollandsch woordenboek (B. F. Matthes) nl
Boekwinkeltjes.nl ‘koop en verkoop van tweedehands boeken’ Best place I’ve ever found to track down hard to find second-hand dictionaries. Bookshops
BouwConcepten / Construction Concepts (https://constructionconcepts.nl/) Construction
Bouwkundige termen Nederlands-Engels-Frans-Duits (Buildinginfrance.com) (Approx. 560 construction related terms in Dutch, English, French and German) Construction nl, en, de, fr
Brouw Terminologie in het Engels en Duits (brouwblog.nl) Brewing nl, en, de
Glossaries: B On this site Notes Categories Languages

Terms

References