Jump to content

terminology: Difference between revisions

From michaelbeijer.co.uk
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 3: Line 3:


=== The importance of terminology ===
=== The importance of terminology ===
<big>Correct and consistent terminology is critical in technical translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. Michaelbeijer.co.uk contains a selection from my extensive collection, presented in a systematic and easily searchable format.</big> <big>The resources on this site are organised using two main categories:</big> <big>[[:Category:Terms|Terms]] and</big> [[glossaries|<big>G</big><big>lossaries</big>]]<big>.</big>
<big>Correct and consistent terminology is critical in technical translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. Michaelbeijer.co.uk contains a selection from my extensive collection, presented in a systematic and easily searchable format.</big> <big>The resources on this site are organised using two main categories:</big> <big>[[:Category:Terms|Terms]] and</big> [[terminology resources|Terminology resources]]<big>.</big>


=== Glossaries ===
=== Glossaries ===

Revision as of 13:44, 25 January 2025

LogiTerm term lookup software
LogiTerm term lookup software

The importance of terminology

Correct and consistent terminology is critical in technical translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. Michaelbeijer.co.uk contains a selection from my extensive collection, presented in a systematic and easily searchable format. The resources on this site are organised using two main categories: Terms and Terminology resources.

Glossaries

The ‘Glossaries’ category refers to any kind of terminological resource, whether this be a glossary, termbase, website with terminology, dictionary, term lookup software, etc. A better term would be, ‘terminological resources’, but this doesn't sound as snappy. Plus, the bulk of the terminology on this site consists of bilingual (mainly Dutch/English) and multilingual glossaries. Items in the Glossary category are organised using alphabetical index pages, which can be accessed here.

Terms

The ‘Terms’ category is relatively self-explanatory. It refers to terms in the standard sense, such as ‘terminologist’ and ‘lexicographer’, where each term is presented on a page, including definitions, translations, etc. The term pages contain my own research while translating. I basically use them as a notepad and memory aid, so a lot of the content will be quickly written and potentially far from perfect. If you find anything glaringly incorrect, feel free to drop me a line!