qa: Difference between revisions
Appearance
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
* [https://www.aceproof.com/ AceProof] - “Translation quality assurance tool for freelancers and companies.” | * [https://www.aceproof.com/ AceProof] - “Translation quality assurance tool for freelancers and companies.” | ||
* [https://www.contentquo.com/ ContentQuo] - “A translation quality management SaaS that helps localization teams and LSPs manage and improve linguistic quality.” | * [https://www.contentquo.com/ ContentQuo] - “A translation quality management SaaS that helps localization teams and LSPs manage and improve linguistic quality.” | ||
* [https://www.qa-distiller.com/en QA Distiller] (from Yamagata Europe) - “A stand-alone tool to find translation mistakes in bilingual files.” | |||
* [https://www.xbench.net/ Xbench] - “Terminology and QA for Professional Translator” | * [https://www.xbench.net/ Xbench] - “Terminology and QA for Professional Translator” | ||
* [https://e-verifika.com/index Verifika QA] - “Verifika powers translation quality assurance for over 20,000 users, including 500 LSPs. With multiple [[Category:Software]] | * [https://e-verifika.com/index Verifika QA] - “Verifika powers translation quality assurance for over 20,000 users, including 500 LSPs. With multiple [[Category:Software]] | ||
[[Category:QA]] | [[Category:QA]] | ||
{{Back to the top}}checks, you can reliably deliver high-quality translation for any life science, engineering, or IT project within tight deadlines.” | {{Back to the top}}checks, you can reliably deliver high-quality translation for any life science, engineering, or IT project within tight deadlines.” |
Latest revision as of 20:10, 31 December 2024
- AceProof - “Translation quality assurance tool for freelancers and companies.”
- ContentQuo - “A translation quality management SaaS that helps localization teams and LSPs manage and improve linguistic quality.”
- QA Distiller (from Yamagata Europe) - “A stand-alone tool to find translation mistakes in bilingual files.”
- Xbench - “Terminology and QA for Professional Translator”
- Verifika QA - “Verifika powers translation quality assurance for over 20,000 users, including 500 LSPs. With multiple
checks, you can reliably deliver high-quality translation for any life science, engineering, or IT project within tight deadlines.”