Jump to content

qa: Difference between revisions

From michaelbeijer.co.uk
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 3: Line 3:
* [https://www.aceproof.com/ AceProof] - “Translation quality assurance tool for freelancers and companies.”  
* [https://www.aceproof.com/ AceProof] - “Translation quality assurance tool for freelancers and companies.”  
* [https://www.contentquo.com/ ContentQuo] - “A translation quality management SaaS that helps localization teams and LSPs manage and improve linguistic quality.”
* [https://www.contentquo.com/ ContentQuo] - “A translation quality management SaaS that helps localization teams and LSPs manage and improve linguistic quality.”
* [https://www.qa-distiller.com/en QA Distiller] (from Yamagata Europe) - “A stand-alone tool to find translation mistakes in bilingual files.”
* [https://www.xbench.net/ Xbench] - “Terminology and QA for Professional Translator”
* [https://www.xbench.net/ Xbench] - “Terminology and QA for Professional Translator”
* [https://e-verifika.com/index Verifika QA] - “Verifika powers translation quality assurance for over 20,000 users, including 500 LSPs. With multiple [[Category:Software]]
* [https://e-verifika.com/index Verifika QA] - “Verifika powers translation quality assurance for over 20,000 users, including 500 LSPs. With multiple [[Category:Software]]
[[Category:QA]]
[[Category:QA]]
{{Back to the top}}checks, you can reliably deliver high-quality translation for any life science, engineering, or IT project within tight deadlines.”
{{Back to the top}}checks, you can reliably deliver high-quality translation for any life science, engineering, or IT project within tight deadlines.”

Latest revision as of 20:10, 31 December 2024


  • AceProof - “Translation quality assurance tool for freelancers and companies.”
  • ContentQuo - “A translation quality management SaaS that helps localization teams and LSPs manage and improve linguistic quality.”
  • QA Distiller (from Yamagata Europe) - “A stand-alone tool to find translation mistakes in bilingual files.”
  • Xbench - “Terminology and QA for Professional Translator”
  • Verifika QA - “Verifika powers translation quality assurance for over 20,000 users, including 500 LSPs. With multiple

checks, you can reliably deliver high-quality translation for any life science, engineering, or IT project within tight deadlines.”