Jump to content

terminology: Difference between revisions

From michaelbeijer.co.uk
mNo edit summary
Tag: Manual revert
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:


=== The importance of terminology ===
=== The importance of terminology ===
<big>Correct and consistent terminology is critical in technical translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. This website presents a selection from my extensive collection in a systematic and easily searchable format.</big> <big>The resources on this site are organised using two main categories:</big> <big>Terms and</big> <big>G</big><big>lossaries</big><big>.</big>
<big>Correct and consistent terminology is critical in technical translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. Michaelbeijer.co.uk contains a selection from my extensive collection in a systematic and easily searchable format.</big> <big>The resources on this site are organised using two main categories:</big> <big>[[:Category:Terms|Terms]] and</big> [[glossaries|<big>G</big><big>lossaries</big>]]<big>.</big>
 
=== Glossaries ===
<big>The ‘[[glossaries|Glossaries]]’ category refers to ''any'' kind of terminological resource, whether this be a glossary, termbase, website with terminology, dictionary, term lookup software, etc. A better term would be, ‘terminological resources’, but this doesn't sound as snappy. Plus, the bulk of the terminology on this site consists of bilingual (mainly Dutch/English) and multilingual glossaries. Items in the Glossary category are organised using alphabetical index pages, which can be accessed [[glossaries|here]].</big>


=== Terms ===
=== Terms ===
<big>The ‘[[:Category:Terms|Terms]]’ category is relatively self-explanatory. It refers to terms in the standard sense. The term pages contain my own research while translating. I basically use this wiki as a notepad and memory aid, so a lot of the content will be quickly written and potentially far from perfect. If you find anything glaringly incorrect, feel free to drop me a line!</big>
<big>The ‘[[:Category:Terms|Terms]]’ category is relatively self-explanatory. It refers to terms in the standard sense, such as ‘[[terminologist]]’ and ‘[[lexicographer]]’, where each term is presented on a page, including definitions, translations, etc. The term pages contain my own research while translating. I basically use them as a notepad and memory aid, so a lot of the content will be quickly written and potentially far from perfect. If you find anything glaringly incorrect, feel free to drop me a line!</big>
 
=== Glossaries ===
<big>The ‘[[glossaries|Glossaries]]’ category, on the other hand, refers to ''any'' kind of terminological resource, whether this be a glossary, termbase, website with terminology, dictionary, term lookup software, etc. A more apt term would therefore be, ‘terminological resources’, but this doesn't sound as snappy. Items in the Glossary category are organised using alphabetical index pages, which can be accessed [[glossaries|here]].</big>


__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 16:29, 7 January 2025

LogiTerm term lookup software
LogiTerm term lookup software

The importance of terminology

Correct and consistent terminology is critical in technical translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. Michaelbeijer.co.uk contains a selection from my extensive collection in a systematic and easily searchable format. The resources on this site are organised using two main categories: Terms and Glossaries.

Glossaries

The ‘Glossaries’ category refers to any kind of terminological resource, whether this be a glossary, termbase, website with terminology, dictionary, term lookup software, etc. A better term would be, ‘terminological resources’, but this doesn't sound as snappy. Plus, the bulk of the terminology on this site consists of bilingual (mainly Dutch/English) and multilingual glossaries. Items in the Glossary category are organised using alphabetical index pages, which can be accessed here.

Terms

The ‘Terms’ category is relatively self-explanatory. It refers to terms in the standard sense, such as ‘terminologist’ and ‘lexicographer’, where each term is presented on a page, including definitions, translations, etc. The term pages contain my own research while translating. I basically use them as a notepad and memory aid, so a lot of the content will be quickly written and potentially far from perfect. If you find anything glaringly incorrect, feel free to drop me a line!