- Download the Sample document for translation, which is a Word 2007 file.
- Launch CafeTran.
- In the Project Manager dialog, check the ‘New Memory’ box to create a new Translation Memory for your project.
- If you have an existing TMX memory from any previous translation, check the ‘TMX Memory’ box and press the TMX button to locate your TMX file.
- If your source language is Japanese you have to perform an extra step.
- Press the ‘Translate a document or a document folder’ button to set up your source document.
- In the ‘Project Info’ dialog click the ‘Documents’ button to locate the unzipped Sample document for translation on your computer.
- Select source and target languages for translation from the corresponding boxes.
- In the ‘File type’ field set the file type to Ms Word (*.docx/xml).
- Select ‘Automatic segmentation’ from the Segmentation box.
- Press OK to create the Project and move on to the main translation window.
In the lower part of the window you should see three tabs: a source document tab, a Project Memory tab (ProjectTM) and a machine translation tab of the MyMemory online service. In the upper part there is an empty window for project segments and a split window for translation of the current segment. The top part of the split window will display source segments which are translated into the target language in the bottom part of this window.
You may create a second translation memory for selected terms which you will find important during the translation process. To create a translation memory for terms:
- Choose from the menu Memory | New memory.
- In the "New memory" panel check the "For terms" field and leave the "For segments" field unchecked.
- Click the OK button to create a new memory. During the translation you will be able to add any important terms or frequent words to this memory.
- The tabs in the translation window can be joined together or docked to other panels to keep the most important resources in one view. Click on a tab with the right button of the mouse and choose "Join tabs" to join the tabs or "Dock tab at …" to dock the tab. After docking the tab to another panel, you will notice a new button in the panel's toolbar to undock the tab.
Start of the translation
- Click the "Start" button on the toolbar of the target segment window.
- The "Frequent Words" tab will open displaying any frequent words and phrases from the current segment. These phrases can be added to the Memory for Terms during the translation.
- The first segment for translation will appear in the upper source segment window. The lower window is for the translation of the segment. This is a target segment window.
Translation of segments
- Using the buttons on the target window toolbar or keyboard shortcuts proceed as follows:
- Based on the results provided by online machine translation services and any matches in the memory window, type the translation in the target segment window. You may use keyboard shortcuts (see menu Translation) or mouse selection to transfer any good phrases or matches to the target segment window.
- Press the F2 key to see the matches from all the memories and glossaries being used. The F1 key displays the panel of Automatic translation which is based on these matches. Both in the panels F1 and F2, you can see numbers next to the results. Pressing the number in the keyboard will transfer the corresponding result to the target segment window. Obviously, the matches from the memory will start to show up only if your memory contains a number of segments and/or terms.
- If there are any numbered tags that represent formatting in the source segment, you need to transfer them to the target segment. The tags are easily transferred by typing the tag number in the target segment and pressing the Esc key. You can also use keyboard shortcuts F3 to choose a tag for transfer or Alt-9 to transfer a current tag.
- When the translation of the current segment is ready, click the button "Add current segment to memory" on the target window toolbar to add it to the memory and take the next segment. If you do not wish to add the current segment to the memory, just click the "Next segment" button on the target window toolbar. Use keyboard shortcuts.
- If you want to join two segments together, click the "Join segments" button on the target window toolbar. Splitting a segment is done by pressing the "Split segment" button.
- You can go back to the previous segment too. Just click the "Previous segment" button with the left arrow on the target segment toolbar. Use keyboard shortcuts.
- If the "For terms" memory is created it is very easy to add selected phrases to it. You need to select with a mouse a term in the source segment window, and then do the same with the term's translation in the target segment window. Next, click the "Add term to memory" button on the target window toolbar. The "New term" window appears where you click the "OK" button to add the term to the "For terms" memory. Similarly, you can add any frequent words or phrases which appear in the "Frequent terms" tab. You need to click on the button next to the given phrase.
- Continue the translation as described above until you reach the end of the document.
- Anytime you can preview the partially translated document in the work flow. Click on the Translation | Action | Preview document" menu. The file with your translation called Preview.docx will be created in the same folder which contains the project.
Save and continue the translation
Save the project and working memories before the exit of the program. Click the "Save" button in the tabbed panel toolbar to save the project and memories. Memories are saved to TMX files which can be later used in other projects. To exit the program, click Project | Exit in the Project menu.
Restart the program and click the button which displays the name of the last project in the Project Manager window. Memories and other resources selected in the Project Mangager open automatically. Other memories can be opened via the "Memory | Open Memory…" menu. Click the "Start" button in the target window toolbar to continue the translation from the last segment.
Export current document
- Choose "Export current document" from the Project menu or click the "End" button on the target window toolbar. The target document is created in the same folder that contains the source document.
- Open the target language document in Ms Word and check the result of the translation.